26. - Pasiw/Die Leideform

1. Pasiw so w serb¹æinje na dwoje wa¹nje twori: 1. ze s³owèkom so, kotre¾ so werbej pøistaji, na pø. èaj so pije, tam so spìwa. Tute formy maja husto dal¹i woznam, mjenujcy tón, zo so nì¹to derje abo rady èini, na pø. to so jì, to so poska , abo wone mó¾eja byæ refleksiwne: ja so myju. Wo tym, ¹to je mìnjenje, rozsud¼i kontekst. Hdy¾ je pasiw mìnjeny, njemó¾e pak sebje mìsto so staæ, pøir. !

Die Leideform wird im Sorbischen auf zweifache Weise gebildet: 1. mit dem Wörtchen so, welches dem Zeitwort beigefügt wird, z. B. èaj so pije, ,der Tee wird getrunken`, tam so spìwa ,dort wird gesungen`. Diese Formen haben häufig die weitere Bedeutung, daß sich etwas gut oder gerne tun läßt, z. B./ na pø. to so jì ,das läßt sich essen, schmeckt gut`, to so poska ,das läßt sich hören, hört sich gut an`, oder sie können auch rückbezüglich sein: ja so myju ,ich wasche mich` oder ,ich werde gewaschen`. Darüber, was gemeint ist, entscheidet der Kontext. Ist jedoch die Leideform gemeint, kann statt so nicht sebje stehen, vgl. !

2. Druha warianta pasiwa twori so z wosebitej formu werba, z participom zañd¼enosæe, ki¾ so ka¾ adjektiw sk³onjuje. Particip zañd¼enosæe twori so na slìdowace wa¹nje:

Die andere Möglichkeit der Leideform wird mit einer besonderen Form des Zeitwortes gebildet, dem Mittelwort der Vergangenheit, das wie ein Eigenschaftswort gebeugt wird. Das Mittelwort der Vergangenheit wird auf folgende Weise gebildet:

3. Na w¹itke bjez prefiksow wjacez³ó¾kowe werby, pola kotrych¾ so infinitiw na -aæ kónèi, a nimo toho na s³aæ, spaæ pøipowìsnjetej so -n a kóncowka adjektiwa na infinitiwny zdónk, potajkim:

An alle Zeitwörter, die ohne Vorsilbe mehrsilbig sind und bei denen die Nennform auf -aæ endet, und außerdem an s³aæ ,schicken` und spaæ ,schlafen` werden -n und die Endung des Eigenschaftswortes gehängt, also:

èitaæ --> èitany
wupakowaæ --> wupakowany

Na pø. husto èitana kniha ,das oft gelesene Buch`, wupakowany dar ,das ausgepackte Geschenk`, zalubowany hólc ,der verliebte Junge`, kniha je pøeèitana ,das Buch ist durchgelesen`.

4. Pola druhich wjacez³ó¾kowych werbow bjez prefiksa a jednoz³ó¾kowych, kotre¾ so w infinitiwje na na {bf\red{c}} abo na konsonant + æ kónèa, stupi en na zmjechèeny prezensowy zdónk:

Bei den übrigen mehrsilbigen Zeitwörtern ohne Vorsilbe und denjenigen einsilbigen Zeitwörtern, deren Nennform auf c oder Mitlaut + æ auslautet, tritt en an den erweichten Gegenwartsstamm:

kupiæ --> kupjeny
prosyæ --> pro¹eny
njesæ --> njeseny
pjec --> pjeèeny

Na pø. kupjeny dar ,das gekaufte Geschenk`, pjeèena ko³basa ,gebratene Wurst, Bratwurst`.

5. Pola druhich werbow stupi -t na mìstno na kóncu infinitiwa:

Bei den übrigen Zeitwörtern tritt -t an die Stelle des der Nennform:

hrìæ ,wärmen` --> hrìty ,gewärmt`
znaæ ,kennen` --> znaty ,bekannt`
rozbiæ ,zerschlagen` --> rozbity ,zerschlagen`

Na pø. znaty wumì³c ,ein bekannter Künstler`, ¹alka je rozbita ,die Tasse ist zerschlagen`.

6. Wot tutych participow hod¼a so substantiwy wotwod¼owaæ; mìsto kóncowki adjektiwa pøistupja kóncowki neutra na zmjechèeny particip:

Von diesen Mittelwörtern läßt sich auch ein Hauptwort ableiten; statt der Endung des Eigenschaftsworts treten die Endungen des sächlichen Geschlechts an das erweichte Mittelwort:

zwuèowaæ ,üben` --> zwuèowany --> zwuèowanje ,Üben, Übung`

èitaæ --> èitany --> èitanje ,Lesen, Vorlesung`

biæ --> bity --> biæe ,Schlagen`

kofej m Kaffee; ©o³ta m Scholze (Familienname), Schulze (Familienname); £u¾ica f Lausitz; wumì³c m Künstler; moler m Maler; galerija f Galerie; wustajeñca f Ausstellung; wotewriæ p eröffnen; do³ho adw lange; mjelèo adw leise; s³u¹eæ ip 1. sg s³u¹am gehören; tradicionelny adj traditioneller; chrìn m Meerrettich; sad m Obst; chronika f Chronik; biskop m Bischof; kritizowaæ ip kritisieren; naspomniæ p erwähnen; natwar m Aufbau; kupc m Käufer; telefonisce adw telefonisch; howjaze mjaso n Rindfleisch; kwasna poliwka f Hochzeitssuppe; to³èene bìrny plt Stampfkartoffeln, Kartoffelbrei; pra¾ena ko³baska f Bratwürstchen; dumpañca f Polterabend; zak³adny kamjeñ m Grundstein; èitanje n Lesung, Vorlesung; d¼enik m Tagebuch; proch m Staub; w¹ìdnje adw täglich; sroka f Elster; Ptaèi kwas m Vogelhochzeit (Fest); burski statok m Bauernhof; Radwor m Radibor (Ortsname); pøedaæ p verkaufen; komponowaæ ip komponieren; domjacnosæ f Haushalt; porjad m Ordnung; mjesæ ip kehren; trìæ ip wischen; srìbaæ ip saugen; rjed¼iæ ip putzen, reinigen; narodninski adj Geburtstags-; twora f Produkt; mó¹eñ f Geldbörse, Portemonaie; pós³aæ p schicken; profesor m Professor; uniwersita f Universität; Lipsk m Leipzig; mìstno n Stelle, Ort; wumyæ p waschen; pjelniæ ip füllen; prózdniæ ip leeren; derje adw gut; spì¹nje adw schnell; pøiprawiæ p vorbereiten, anbringen, anfertigen; nawo¾enja m Bräutigam; njewjesta f Braut; sudobjo plt Geschirr; prjedy haè konj bevor; pra¾eny adj gebraten, gegrillt; ko³baska f Würstchen; pøiwuzny m Verwandter; wójna f Krieg; znièiæ p vernichten; myliæ ip stören; tój¹to adw einiges, ziemlich viel; mjenowany adj genannt; skazaæ p bestellen; bóle adw mehr; rozbiæ p zerschlagen; wu¾iwaæ ip verwenden; hamor m Hammer; tuchwilu adw zur Zeit; natwariæ p aufbauen; telefoniski adj Telefon-, telefonisch; pøinjesæ 1. sg pøinjesu ip bringen; poskaæ ip anhören, zuhören; zaèiniæ ip schließen; pøis³owo n Sprichwort

Serbske Nowiny Sorbische Tageszeitung

Pøe³o¾!
1. Pijemy doma wjele kofeja, pola ©o³æic swójby pak so jeno¾ èaj pije. 2. Pola Serbow so wjele spìwa. 3. Na serbskich kwasach so tradicionelna jìd¼ jì, k tomu s³u¹atej kwasna poliwka a howjaze mjaso z chrìnom. 4. Jan njeje na kwas pro¹eny, dokel¾ ani z njewjestu ani z nawo¾enjom pøiwuzny njeje. 5. Hornjoserbski d¼enik ,,Serbske Nowiny`` so w¹ìdnje wot tój¹to zajimowanych èita. 6. Wot Nowakec Marije kupjeny narodninski dar je ma³a Bo¾ena hi¾o wupakowa³a. Dar nìtko wupakowany na blid¼e le¾i. 7. Èerstwy pjeèeny chlìb so rady jì. K tomu so husto te¾ èerstwe mloko pije. 8. Sad ma so myæ, prjedy haè chce¹ jón jìsæ. 9. Jìm wosebje rady to³èene bìrny a pra¾ene ko³baski, dokel¾ so spì¹nje pøiprawja. 10. W¹ìm derje znaty awtor knihi so wot recensenta wótrje kritizuje. 11. W chronice biskopa Thietmara z Merseburga naspomni so Budy¹in prìni raz w lìæe 1002. 12. W lìæe 1897 po³o¾i so zak³adny kamjeñ za natwar Serbskeho domu w Budy¹inje. 13. Serbski dom je so w poslednich tyd¼enjach wójny znièi³, ale je so pozd¼i¹o na druhim mìstnje zaso natwari³. 14. Èitanje znateho profesora na Lipsèanskej uniwersiæe so wot nikoho njemyli. 15. W d¼ensni¹im èasu so tój¹to tworow telefonisce skaza. Samo w tak mjenowanym ,,TV-shop`` so w telewiziji twory pokazaja a potom wot kupcow skazaja a kupuja. 16. Bóle mó¹eñ so pjelni, a bóle so wutroba prózdni.

17. Das zerschlagene Geschirr läßt sich bei Janas Polterabend noch einmal verwenden. 18. Das Glas wurde mit einem Hammer zerschlagen. 19. Zur Zeit wird unser neues Haus gebaut. 20. Da Frühling ist, wird bei uns der Haushalt in Ordnung gebracht: die Fenster werden geputzt, überall wird Staub gesaugt und Staub gewischt, der Hof wird gekehrt und auch der Garten gepflegt. 21. Der frisch gebackene Kuchen kann noch nicht gegessen werden, denn er ist noch heiß. 22. Das hört sich aber gut an, wer hat denn die Musik komponiert? 23. Die Tür läßt sich auch leise schließen! 24. Die Tochter der Familie Schneider ist zum Bäcker geschickt worden, um frische Brötchen zu holen. 25. Bei uns zu Hause wird nicht geraucht! 26. Nìtko so pjeèene sroki pøedawaja, pøeto¾ bórze so we £u¾icy ,,Ptaèi kwas`` swjeæi. 27. Der Bauernhof von Familie Scholze in Radibor wird jetzt verkauft. 28. Darüber wird etwas in der Zeitung geschrieben. 29. Aber das ist doch bekannt, darüber wird schon lange gesprochen! 30. In der Galerie wird heute eine neue Ausstellung des bekannten sorbischen Künstlers und Malers Jan Buk eröffnet.

Vorige Lektion Nächste Lektion Deutsch-sorbisches Wörterbuch Sorbisch-deutsches Wörterbuch Inhalt